SudaSisi 发表于 2016-11-26 10:30:38

【日杂翻译】GQ JAPAN 2017年01月号

本帖最后由 SudaSisi 于 2016-11-26 10:34 编辑

这篇访谈之前某同学主动翻译在微博上,大家都很激动。
字幕组决定赶工翻译汉化。好久没有看到这样令人舒坦而又有内涵的访谈了。
不管是原作者满满的干货赞扬,还是翻译、校对都是高水准地完成这份工作。最后也是和美工连夜检查、斟酌,最后才定稿完成。

那么最终授予23岁的菅田将晖先生“2016GQ年度男士“的理由到底是什么呢?
他独特的魅力在严苛的作家眼里是怎样的?
对于自己的演艺道路,苏打又是怎么面对和准备的呢?

请一定好好阅读这次的内容,细细体会苏打的心情!
ps:当然拍摄的照片也是好看的要死!刚出的时候抓狂到深夜激动了一个多小时!w(゚Д゚)w
图源 翻译:苏打的爱妃
校对:厚朴
美工:fanso
监制:和苏打四目相对唱知心爱人
**** Hidden Message *****

bearquail 发表于 2016-11-26 10:50:34

谢谢翻译和分享

tabiwinky 发表于 2016-11-26 10:55:00

原來不是正宗大阪人wwwwwww

Chosenpen 发表于 2016-11-26 11:35:07

感谢翻译,大家辛苦了!

CFninomi 发表于 2016-11-26 12:16:21

苏打的爱妃!~

vvioivv 发表于 2016-11-26 14:21:20

本帖最后由 vvioivv 于 2016-11-26 14:26 编辑

谢谢楼主分享。
话说,这个性别多元主义的时代,解构起“男が惚れる男”也是个挺有意思的事呢~
什么样的男人会被男人当做仲間?社会成就之外的东西有什么?
不过GQ这种深谙消费主义的文化复制机器大概没什么有趣的答案……(所以这篇采访才显得饶可回味~)

frogfrog0418 发表于 2016-11-26 15:11:49

謝謝版主翻譯辛苦了

苏打星波 发表于 2016-11-26 15:21:49

谢谢翻译!!想看!!

jiangxiacao 发表于 2016-11-26 16:15:14

能和渡边谦一起入选真是很厉害,看到大前辈看他的眼神也是很温柔,什么时候合作吧!

onion777 发表于 2016-11-27 00:34:13

总之真的好害怕他被男人喜欢!
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 【日杂翻译】GQ JAPAN 2017年01月号